tavor
Сигнал
"And there is salvation in no one else, for there is no other name (Jesus - Jehoshua) under heaven given among men by which we must be saved.” (Acts 4,12)
"Et il n'y a point de salut en aucun autre : car aussi il n'y a point sous le ciel d'autre Nom (Jésus-Jehoshua) quі soitdonné aux hommes par lequel il nous faille être sauvés"
(Actes 4,12)
"Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro …Більше
"And there is salvation in no one else, for there is no other name (Jesus - Jehoshua) under heaven given among men by which we must be saved.” (Acts 4,12)

"Et il n'y a point de salut en aucun autre : car aussi il n'y a point sous le ciel d'autre Nom (Jésus-Jehoshua) quі soitdonné aux hommes par lequel il nous faille être sauvés"
(Actes 4,12)

"Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro nombre (Jesús - Jehoshua) bajo el cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos." (Hechos 4,12)

"E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há (Jesus - Jehoshua) , dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos." (Atos 4,12)

"In nessun altro è la salvezza; perché non vi è sotto il cielo nessun altro nome (Gesù - Jehoshua) che sia stato dato agli uomini, per mezzo del quale noi dobbiamo essere salvati" (Atti 4,12)

"Und es ist in keinem andern das Heil; denn es ist auch kein anderer Name (Jesus - Jehoshua) unter dem Himmel den Menschen gegeben, in welchem wir sollen gerettet werden!" (Apostelgeschichte 4,12)

"V nikom jiném není spása – na světě není lidem dáno jiné jméno (Ježíš - Jehoshua) , v němž bychom mohli být spaseni!"
(Skutky 4,12)

"W nikim innym nie ma zbawienia! Bo nie dano ludziom na ziemi żadnego innego imienia (Jezus - Jehoshua), przez które moglibyśmy uzyskać zbawienie." (Dzieje Apostolskie 4,12)
Мова
українська