Raphael
1361,8 Tsd.

Kaminlektüre

Wertvolle Weltliteratur zur sittlichen Erbauung,oft auch mit religiöser Aussage...
Anemone
web.archive.org/…/DicChri.html(Complete text of classic Dickens' tale that brought Ebenezer Scrooge to life..... )-Deutsche Übersetzung:gutenberg.spiegel.de/buch/weihnachtslied-3423/1
Anemone
2 weitere Kommentare von Anemone
Anemone teilt das
1
Kaminlektüre.
Lesen bildet...Mehr
Kaminlektüre.

Lesen bildet...
Anemone
Quo vadis? (Roman)
von Henryk Sienkiewicz
Henryk Sienkiewicz wurde am 05.05.1846 in Wola Okrzejska, Polen geboren; er starb am 15.11.1916 in Vevey, Schweiz.
Sienkiewicz wurde im russischen Teil Polens geboren. Sein Vater war aktiv im Widerstand gegen die Fremdherrschaft. Sienkiewicz studierte in Warschau. Ab 1872 veröffentlichte er kurze satirische Texte und schrieb Feuilletons für die Zeitung …Mehr
Quo vadis? (Roman)
von Henryk Sienkiewicz
Henryk Sienkiewicz wurde am 05.05.1846 in Wola Okrzejska, Polen geboren; er starb am 15.11.1916 in Vevey, Schweiz.
Sienkiewicz wurde im russischen Teil Polens geboren. Sein Vater war aktiv im Widerstand gegen die Fremdherrschaft. Sienkiewicz studierte in Warschau. Ab 1872 veröffentlichte er kurze satirische Texte und schrieb Feuilletons für die Zeitung Gazeta Polska. 1876 unternahm er eine längere Reise in die USA. Er unternahm weitere Reisen innerhalb Europas, 1891 bereiste er Afrika. Nach Ausbruch des Ersten Weltkrieges reiste er in die Schweiz aus. Im Jahr 1905 erhielt er den Literaturnobelpreis für sein Lebenswerk.
Engelin
A Christmas Carol(Complete text of classic Dickens' tale that brought Ebenezer Scrooge to life..... )-Deutsche Übersetzung:Weihnachtslied
Guggenmoos
👍 Ein Lieblingwerk von mir und Papst Franziskus:
Die Verlobten (Link zum Roman, online zu lesen)
Alessandro Manzoni
Guggenmoos
🧐 A Christmas Carol(Complete text of classic Dickens' tale that brought Ebenezer Scrooge to life..... )-Deutsche Übersetzung:Weihnachtslied
1.Kapitel:Marleys Geist
Marley war tot, damit wollen wir anfangen. Kein Zweifel kann darüber bestehen. Der Schein über seine Beerdigung ward unterschrieben von dem Geistlichen, dem Küster, dem Leichenbestatter und den vornehmsten Leidtragenden. Scrooge …
Mehr
🧐 A Christmas Carol(Complete text of classic Dickens' tale that brought Ebenezer Scrooge to life..... )-Deutsche Übersetzung:Weihnachtslied
1.Kapitel:Marleys Geist
Marley war tot, damit wollen wir anfangen. Kein Zweifel kann darüber bestehen. Der Schein über seine Beerdigung ward unterschrieben von dem Geistlichen, dem Küster, dem Leichenbestatter und den vornehmsten Leidtragenden. Scrooge unterschrieb ihn, und Scrooges Name wurde auf der Börse respektiert, wo er ihn nur hinschrieb. Der alte Marley war so tot wie ein Türnagel.
Versteht mich recht! Ich will nicht etwa sagen, daß ein Türnagel etwas besonders Totes für mich hätte. Ich selbst möchte fast zu der Meinung neigen, daß das toteste Stück Eisen auf der Welt ein Sargnagel sei. Aber die Weisheit unsrer Altvordern liegt in den Gleichnissen, und meine unheiligen Hände sollen sie dort nicht stören, sonst wäre es um das Vaterland geschehen. Man wird mir also erlauben, mit besonderem Nachdruck zu wiederholen, daß Marley so tot wie ein Türnagel war.
Wußte Scrooge, daß er tot war? Natürlich wußte er's. Wie sollte es auch anders sein? Scrooge und er waren, ich weiß nicht seit wieviel Jahren, Kompagnons. Scrooge war sein einziger Testamentsvollstrecker, sein einziger Verwalter, sein einziger Erbe, sein einziger Freund und sein einziger Leidtragender. Und selbst Scrooge war von dem traurigen Ereignis nicht so schrecklich mitgenommen, um nicht selbst am Begräbnistag ein vortrefflicher Geschäftsmann sein und ihn mit einem unzweifelhaft guten Handel feiern zu können.
Nun bringt mich die Erwähnung von Marleys Begräbnistag wieder zu dem Ausgangspunkt meiner Erzählung zurück. Es gibt keinen Zweifel, daß Marley tot war. Das muß scharf ins Auge gefaßt werden, sonst kann in der Geschichte, die ich erzählen will, nichts Wunderbares geschehen. Wenn wir nicht vollkommen fest überzeugt wären, daß Hamlets Vater tot ist, ehe das Stück beginnt, so wäre durchaus nichts Merkwürdiges in seinem nächtlichen Spaziergang ....
Online-Fortsetzung:Weihnachtslied (Ü: Richard Zoozmann)
RosavonLima
Der Schimmelreiter (von Theodor Storm)
RosavonLima
Die schwarze Spinne (von Jeremias Gotthelf)
2 weitere Kommentare von RosavonLima
RosavonLima
Die Brüder Karamasow (Roman von Dostjewski)
RosavonLima
Quo vadis?
(Roman von Henryk Sienkiewicz)
annaausweimar
Heute fast vergessen, hat es von seinem Erscheinen 1441 bis ins 20. Jahrhundert eine große Wirkung entfaltet und das Bild von Jesus und der Jesusnachfolge tief geprägt:Nachfolge Christi 🙏
annaausweimar
Die Verlobten (Link zum Roman, online zu lesen) 👏
Raphael
Ein Lieblingwerk von mir und Papst Franziskus:
Die Verlobten (Link zum Roman, online zu lesen)
Alessandro Manzoni
Alessandro Francesco Tommaso Manzoni wurde am 07.03.1785 in Mailand geboren; er starb am 22.05.1873 in Mailand.
Manzoni stammt aus einer adligen Familie. Er wurde von Geistlichen in Merate und Lugano unterrichtet, später wechselte er auf eine Klosterschule in Mailand. Er heiratete 1808…Mehr
Ein Lieblingwerk von mir und Papst Franziskus:
Die Verlobten (Link zum Roman, online zu lesen)
Alessandro Manzoni
Alessandro Francesco Tommaso Manzoni wurde am 07.03.1785 in Mailand geboren; er starb am 22.05.1873 in Mailand.
Manzoni stammt aus einer adligen Familie. Er wurde von Geistlichen in Merate und Lugano unterrichtet, später wechselte er auf eine Klosterschule in Mailand. Er heiratete 1808 und lebte bis 1827 in Mailand. Nach dem Tod seiner ersten Frau heiratete er 1837 erneut. Er wurde 1860 Senator und 1872 Ehrenbürger der Stadt Rom.
Annemi
Weihnachtsstern
Lesenswert!Vorlage für zahlreiche Verfilmungen:A Christmas Carol
Complete text of classic Dickens' tale that brought Ebenezer Scrooge to life..... 😉
Deutsche Übersetzung:Weihnachtslied 👍
1.Kapitel:Marleys Geist
Marley war tot, damit wollen wir anfangen. Kein Zweifel kann darüber bestehen. Der Schein über seine Beerdigung ward unterschrieben von dem Geistlichen, dem Küster, dem Leichenbestatter …
Mehr
Lesenswert!Vorlage für zahlreiche Verfilmungen:A Christmas Carol
Complete text of classic Dickens' tale that brought Ebenezer Scrooge to life..... 😉
Deutsche Übersetzung:Weihnachtslied 👍
1.Kapitel:Marleys Geist
Marley war tot, damit wollen wir anfangen. Kein Zweifel kann darüber bestehen. Der Schein über seine Beerdigung ward unterschrieben von dem Geistlichen, dem Küster, dem Leichenbestatter und den vornehmsten Leidtragenden. Scrooge unterschrieb ihn, und Scrooges Name wurde auf der Börse respektiert, wo er ihn nur hinschrieb. Der alte Marley war so tot wie ein Türnagel.
Versteht mich recht! Ich will nicht etwa sagen, daß ein Türnagel etwas besonders Totes für mich hätte. Ich selbst möchte fast zu der Meinung neigen, daß das toteste Stück Eisen auf der Welt ein Sargnagel sei. Aber die Weisheit unsrer Altvordern liegt in den Gleichnissen, und meine unheiligen Hände sollen sie dort nicht stören, sonst wäre es um das Vaterland geschehen. Man wird mir also erlauben, mit besonderem Nachdruck zu wiederholen, daß Marley so tot wie ein Türnagel war.
Wußte Scrooge, daß er tot war? Natürlich wußte er's. Wie sollte es auch anders sein? Scrooge und er waren, ich weiß nicht seit wieviel Jahren, Kompagnons. Scrooge war sein einziger Testamentsvollstrecker, sein einziger Verwalter, sein einziger Erbe, sein einziger Freund und sein einziger Leidtragender. Und selbst Scrooge war von dem traurigen Ereignis nicht so schrecklich mitgenommen, um nicht selbst am Begräbnistag ein vortrefflicher Geschäftsmann sein und ihn mit einem unzweifelhaft guten Handel feiern zu können.
Nun bringt mich die Erwähnung von Marleys Begräbnistag wieder zu dem Ausgangspunkt meiner Erzählung zurück. Es gibt keinen Zweifel, daß Marley tot war. Das muß scharf ins Auge gefaßt werden, sonst kann in der Geschichte, die ich erzählen will, nichts Wunderbares geschehen. Wenn wir nicht vollkommen fest überzeugt wären, daß Hamlets Vater tot ist, ehe das Stück beginnt, so wäre durchaus nichts Merkwürdiges in seinem nächtlichen Spaziergang ....
Online-Fortsetzung:Weihnachtslied (Ü: Richard Zoozmann)
Raphael
Da es in einigen Teilen im Gebirge etwas geschneit hat und wir übernächsten Monat schon wieder Weihnachten haben(bei Schnee,Kälte und Kaminfeuer wirds mir immer weihnachtlich zumut),möchte ich in meiner Gruppe die wundervollen Weihnachtserzählung von Charles Dickens nicht missen ,die es einem warm ums Herz werden lässt.....Viel Freude beim Lesen! 🤗
A Christmas Carol
Complete text of classic Dickens …Mehr
Da es in einigen Teilen im Gebirge etwas geschneit hat und wir übernächsten Monat schon wieder Weihnachten haben(bei Schnee,Kälte und Kaminfeuer wirds mir immer weihnachtlich zumut),möchte ich in meiner Gruppe die wundervollen Weihnachtserzählung von Charles Dickens nicht missen ,die es einem warm ums Herz werden lässt.....Viel Freude beim Lesen! 🤗
A Christmas Carol
Complete text of classic Dickens' tale that brought Ebenezer Scrooge to life..... 😉
Deutsche Übersetzung:Weihnachtslied
1.Kapitel:Marleys Geist
😈
Marley war tot, damit wollen wir anfangen. Kein Zweifel kann darüber bestehen. Der Schein über seine Beerdigung ward unterschrieben von dem Geistlichen, dem Küster, dem Leichenbestatter und den vornehmsten Leidtragenden. Scrooge unterschrieb ihn, und Scrooges Name wurde auf der Börse respektiert, wo er ihn nur hinschrieb. Der alte Marley war so tot wie ein Türnagel.
Versteht mich recht! Ich will nicht etwa sagen, daß ein Türnagel etwas besonders Totes für mich hätte. Ich selbst möchte fast zu der Meinung neigen, daß das toteste Stück Eisen auf der Welt ein Sargnagel sei. Aber die Weisheit unsrer Altvordern liegt in den Gleichnissen, und meine unheiligen Hände sollen sie dort nicht stören, sonst wäre es um das Vaterland geschehen. Man wird mir also erlauben, mit besonderem Nachdruck zu wiederholen, daß Marley so tot wie ein Türnagel war.
Wußte Scrooge, daß er tot war? Natürlich wußte er's. Wie sollte es auch anders sein? Scrooge und er waren, ich weiß nicht seit wieviel Jahren, Kompagnons. Scrooge war sein einziger Testamentsvollstrecker, sein einziger Verwalter, sein einziger Erbe, sein einziger Freund und sein einziger Leidtragender. Und selbst Scrooge war von dem traurigen Ereignis nicht so schrecklich mitgenommen, um nicht selbst am Begräbnistag ein vortrefflicher Geschäftsmann sein und ihn mit einem unzweifelhaft guten Handel feiern zu können.
Nun bringt mich die Erwähnung von Marleys Begräbnistag wieder zu dem Ausgangspunkt meiner Erzählung zurück. Es gibt keinen Zweifel, daß Marley tot war. Das muß scharf ins Auge gefaßt werden, sonst kann in der Geschichte, die ich erzählen will, nichts Wunderbares geschehen. Wenn wir nicht vollkommen fest überzeugt wären, daß Hamlets Vater tot ist, ehe das Stück beginnt, so wäre durchaus nichts Merkwürdiges in seinem nächtlichen Spaziergang ....
Online-Fortsetzung:Weihnachtslied (Ü: Richard Zoozmann)
Raphael
Wertvolle Weltliteratur zur sittlichen Erbauung,oft auch mit religiöser Aussage...
2 weitere Kommentare von Raphael
Raphael
Heute fast vergessen, hat es von seinem Erscheinen 1441 bis ins 20. Jahrhundert eine große Wirkung entfaltet und das Bild von Jesus und der Jesusnachfolge tief geprägt:Nachfolge Christi
Raphael
Quo vadis? (Roman)
von Henryk Sienkiewicz
Henryk Sienkiewicz wurde am 05.05.1846 in Wola Okrzejska, Polen geboren; er starb am 15.11.1916 in Vevey, Schweiz.
Sienkiewicz wurde im russischen Teil Polens geboren. Sein Vater war aktiv im Widerstand gegen die Fremdherrschaft. Sienkiewicz studierte in Warschau. Ab 1872 veröffentlichte er kurze satirische Texte und schrieb Feuilletons für die Zeitung …Mehr
Quo vadis? (Roman)
von Henryk Sienkiewicz
Henryk Sienkiewicz wurde am 05.05.1846 in Wola Okrzejska, Polen geboren; er starb am 15.11.1916 in Vevey, Schweiz.
Sienkiewicz wurde im russischen Teil Polens geboren. Sein Vater war aktiv im Widerstand gegen die Fremdherrschaft. Sienkiewicz studierte in Warschau. Ab 1872 veröffentlichte er kurze satirische Texte und schrieb Feuilletons für die Zeitung Gazeta Polska. 1876 unternahm er eine längere Reise in die USA. Er unternahm weitere Reisen innerhalb Europas, 1891 bereiste er Afrika. Nach Ausbruch des Ersten Weltkrieges reiste er in die Schweiz aus. Im Jahr 1905 erhielt er den Literaturnobelpreis für sein Lebenswerk.